時代劇

Teki-nai的な。

★このブログは約3分で読めます。★

こんにちは~😁

最近、、、、
キャラの評価」が
肥大している気がする
Teki-nai です🤦‍♂️


声と文字…だけなのに
それだけで、
キャライメージ暴走🚀(笑)

バリバリポジティブ男

エーンド チャラ男、、、、

そして……

英語のレベル、
そこそこあると思われ…???


チョット待ってくれ!
そこはあれだ、本当に違うぞ!
😫
※チャラ男も違うw


本当に違うんですぜぇ、旦那様、、、
信じてくだぁ~せぇ…

アッシは本当に、
英語が出来ねぇ~んでごぜぇ~ます……

あ!!!!!



あああ!!!!!




書いてて思った…のです。


さっきの緑文字の時代劇口調


これをね、

サラサラっと、
書いていける…&

会話音も脳内に浮かぶ…

これって!


過去に
いっぱい
時代劇 観たからだ……

水戸黄門だ、、、、(笑)




ぜんっぜん、違うテーマで書こうとしたけど
脱線して、これにシフトしよっ

今、タイトルを

「時代劇」に書き直しました(笑)


「アッシゃ~ね?旦那ぁ~」
「して、そのほう、、、〇〇と申すか。」
「おぬしも悪よのぉ~」
「そなた、名をなんと申す?」



ほらほら(笑)
この手の日本語、、、、


一回も人生で使ってないのに
いっぱい書ける!


これ……まず、
文法知ってる知ってない関係ある??

こういうパターンの記憶…よね??



これ、、、

だからこういうことでしょ~?

英語の会話を
どれだけ聞いてるか、聞いてきたか。

どれだけ脳内に
定着してる英語の発音とパターンがあるか。

で、
これをただただ、
引っ張り出してきて
話すだけってことよね(笑)


ただまぁあれか。

時代劇のセリフたちは
基本が日本語
ちょっと変化した版だから、

聞いただけでも
瞬時に理解出来るし
十分に口から出せる…って感じかな?


英語は
意味もわからんものを
ただただ聞いたところで


身につきゃ~しない。


字幕も意訳
なっかなか違ってるし、


瞬時に…
日本語字幕側を理解
しちゃってるし、、、。

Teki- nai
Teki- nai

結局、英語…
意味がわかってる会話を
真似て覚えて
で、
口にしないと
脳内定着せんのよねぇ、、、


だいたい時代劇なんて、
実際そこまで観てないし、
※さっき ” いっぱい ” って書いたけどw


比べたら…


洋画、洋ドラマの方が
どれだけ観てきたっていうんだ……



英語は

聞き流すだけで

身に付く

なんて


嘘じゃないかぁぁ🔥

昔、
睡眠学習…みたいなのも
なんかなかった??
そんな宣伝してたのなかったっけ?

寝てる間、
英語をずっとスピーカーで
流して聞いてりゃ~…みたいな??


ただの
睡眠妨害ぢゃね~か!!💥

あ……

めっちゃ口が回らなくて
ムキィィー🙊
…ってなった英語フレーズが

寝て起きてみたら、
結構言える(笑)ってのは、

よくあります。



結論!


寝る子は育つぞっ!😴


ほれ、
そこのあなたっ…🥴

タイトルとURLをコピーしました